본문 바로가기
일본음악 가사 저장소/일본 극장 애니메이션 음악

코쿠리코 언덕에서OST - 이별의 여름(さよならの夏) 듣기, 일본어가사, 발음, 해석

by 랜드필 2021. 9. 9.

아래에 워드파일로 정리해 놓았습니다~

 

코쿠리코 언덕에서OST - さよならの夏(이별의 여름)  

手嶌 葵 (테시마 아오이)

光る海にかすむ船は 
(히카루 우미니 카스무 후네와
빛나는 바다에 희미해진 배는 
さよならの汽笛のこします 
(사요나라노 키테키 노코시마스
작별의 뱃고동을 남깁니다 
ゆるい坂をおりてゆけば 
(유루이 사카오 오리테 유케바
완만한 언덕을 내려가면 
夏色の風にあえるかしら 
(나츠이로노 카제니 아에루카시라
여름빛 바람과 만날 수 있을까요 
わたしの愛それはメロディー 
(와타시노 아이 소레와 메로디
내 사랑은 멜로디 
たかくひくく歌うの 
(타카쿠 히쿠쿠 우타우노
높고도 낮게 노래 불러요 
わたしの愛それはカモメ 
(와타시노 아이 소레와 카모메
내 사랑은 갈매기 

たかくひくく飛ぶの

(타카쿠 히쿠쿠 토부노
높고도 낮게 날아요 
夕陽のなか呼んでみたら 
(유우히노 나카 욘데 미타라
석양 속에서 불러 본다면 
やさしいあなたに逢えるかしら 
(야사시이 아나타니 아에루카시라
상냥한 당신과 만날 수 있을까요 
 

-간주-


だれかが弾くピアノの音 
(다레카가 히쿠 피아노 오토
누군가 치는 피아노 소리 
海鳴りみたいにきこえます 
(우미나리미타이니 키코에마스
해명처럼 들려옵니다 
おそい午後を往き交うひと 
(오소이 고고오 유키카우히토
늦은 오후에 지나다니는 사람 
夏色の夢をはこぶかしら 
(나츠이로노 유메오 하코부카시라
여름빛 꿈을 가져다주는 걸까요 

わたしの愛 それはダイアリー
(와타시노 아이 소레와 다이아리
내 사랑은 일기 
日々のページつづるの 
(히비노 페이지 츠즈루노
매일 페이지에 엮어요 
わたしの愛それは小舟 
(와타시노 아이 소레와 코부네
내 사랑은 조각배 
空の海をゆくの 
(소라노 우미오 유쿠노
바다 같은 하늘로 가요 
夕陽のなか降り返れば 
(유우히노 나카 후리카에레바
석양 속에서 뒤돌아본다면 
あなたはわたしを探すかしら 
(아나타와 와타시오 사가스카시라
당신은 나를 찾고 있을까요 

 

-간주-

 

散歩道にゆれる木々は 
(산포미치니 유레루 키기와
산책길에서 흔들리는 나무들은 
さよならの影をおとします 
(사요나라노 카게오 오토시마스
작별의 그림자를 드리웁니다 
古いチャペル風見の鶏 
(후루이 챠페루 카자미노 토리
오래된 예배당의 풍향계 
夏色の街はみえるかしら 
(나츠이로노 마치와 미에루카시라
여름빛 거리는 보일까요 
きのうの愛それは涙 
(키노우노 아이 소레와 나미다
어제의 사랑 그것은 눈물 
やがてかわき消えるの 
(야가테 카와키 키에루노
이윽고 메말라 사라져가요 
あしたの愛それはルフラン 
(아시타노 아이 소레와 루후랑
내일의 사랑 그것은 루플랭
おわりのない言葉 
(오와리노나이 코토바
끝없는 언어 
夕陽のなかめぐり逢えば 
(유우히노 나카 메구리아에바
석양 속에서 우연히 만난다면 
あなたはわたしを抱くかしら 
(아나타와 와타시오 다쿠카시라
당신은 나를 안아줄까요

 

 

일본어 표현 정리

 

笛(きてき) : 뱃고동, 기적

り(うみなり) 해. 해명은 바다에서 들려오는 천둥과 같은 소리라고 한다.

カモメ : 갈매기

(こぶね) : 조각배, 작은 배

チャペル : 예배당, 교회

(かざみ)(とり)  : 닭의 모양을 한 풍향계.

ルフラン : 후렴이라는 뜻을 가진 프랑스어 루플랭을 그대로 읽은 단어로, 반복, 되풀이, 후렴, 주법  여러 뜻이 있는데, 여기서는 반복 혹은 되풀이된다는 뜻으로 쓰였다.

やがて : 이윽고, 머지않아, 드디어등의 뜻.

 

가사 워드파일 다운로드

(다운 받으시는 분들 공감 부탁드립니다!)

코쿠리코 언덕에서OST - 이별의 여름.docx
0.02MB

댓글