언어의 정원 OST – Rain
하타 모토히로(秦基博)
言葉にできず凍えたままで
코토바니 데키즈 코고에타 마마데
말로는 하지 못하고 얼어붙은 채로
人前ではやさしく生きていた
히토마에데와 야사시쿠 이키테이타
사람 앞에서는 다정하게 살아왔어
しわよせで こんなふうに雑に
시와요세데 콘나 후우니 자츠니
그 모순 때문일까 이런 식으로 거칠게
雨の夜にきみを抱きしめてた
아메노요루니 키미오 다키시메테타
비오는 밤에 너를 껴안고 있었어
道路わきのビラと壊れた常夜燈
도우로와키노 비라토 코와레타 죠-야토-
도로변의 전단지와 망가진 상야등
街角ではそう だれもが急いでた
마치카도데와소우 다레모가 이소이데타
길모퉁이에선 누구라도 서두르고 있었어
きみじゃない 悪いのは自分の激しさを
키미쟈나이 와루이노와 지분노 하게시사오
너가 아니야 나쁜 건 나의 격함을
かくせないぼくのほうさ
카쿠세나이 보쿠노 호우사
감추지 못하는 내 쪽이야
Lady きみは雨にけむる
레이디 키미와 아메니 케무루
Lady 너는 비로 뿌옇게 보이지 않는
すいた駅を少し走った
스이타 에키오 스코시 하싯타
텅빈 역을 잠시 달렸어
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
흠뻑 젖어도 괜찮다며
しぶきあげるきみが消えてく
시부키아게루 키미가 키에테쿠
물보라를 날리는 너가 사라져 가
路地裏では朝が早いから
로지우라데와 아사가 하야이카라
뒷골목에서는 아침이 빠르니까
今のうちにきみをつかまえ
이마노우치니 키미오 츠카마에
지금의 순간에 너를 붙잡고
行かないで 行かないで そう言うよ
이카나이데 이카나이데 소우 이우요
가지말아줘 가지말아줘 그리 말하네
別々に暮らす 泣きだしそうな空を
베츠베츠니 쿠라스 나키다시소우나 소라오
떨어져 살아가 울 것만 같은 하늘을
にぎりしめる強さは今はもうない
니기리시메루 츠요사와 이마와 모우나이
꽉 쥘 강함은 지금은 더는 없어
変わらずいる心のすみだけで
카와라즈이루 코코로노 스미다케데
변하지 않고 있는 마음의 구석만으로
傷つくようなきみならもういらない
키즈츠쿠요우나 키미나라 모우이라나이
상처입을 것 같은 너라면 더는 필요없어
Lady きみは雨にぬれて
레이디 키미와 아메니 누레테
Lady 너는 비에 젖어서
ぼくの眼を少し見ていた
보쿠노 메오 스코시 미테이타
내 눈을 잠시 보고 있었어
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
흠뻑 젖어도 괜찮다며
口笛ふくぼくがついてく
쿠치부에후쿠 보쿠가 츠이테쿠
휘파람 부는 내가 따라가
ずいぶんきみを知りすぎたのに
즈이분 키미오시리스기타노니
꽤나 너에 대해 너무나 잘 알고 있는데
初めて争った夜のように
하지메테 아라솟타 요루노 요우니
처음으로 싸웠던 밤처럼
行かないで 行かないで そう言うよ
이카나이데 이카나이데 소우 이우요
가지말아줘 가지말아줘 그리 말하네
肩が乾いたシャツ改札を出る頃
카타가 카와이타 샤츠 카이사츠오 데루 코로
어깨가 마른 셔츠 개찰구를 나올 때
きみの町じゃもう雨は小降りになる
키미노 마치쟈 모우 아메와 코부리니나루
너의 동네면 벌써 비는 잠잠해져
今日だけが明日に続いてる
쿄우다케가 아시타오 츠즈이테루
오늘만이 내일로 이어지니까
こんなふうに きみとは終われない
콘나 후우니 키미토와 오와레나이
이런 식으로 너와 끝낼 순 없어
Lady きみは今もこうして
레이디 키미와 이마모 코우시테
Lady 너는 지금도 이렇게
小さめの傘もささずに
치이사메노 카사모 사사즈니
작은 우산도 쓰지 않고
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
흠뻑 젖어도 괜찮다며
しぶきあげるきみが消えてく
시부키아게루 키미가 키에테쿠
물보라를 날리는 너가 사라져 가
路地裏では朝が早いから
로지우라데와 아사가 하야이카라
뒷골목에서는 아침이 빠르니까
今のうちにきみをつかまえ
이마노우치니 키미오 츠카마에
지금의 순간에 너를 붙잡고
行かないで 行かないで そう言うよ
이카나이데 이카나이데 소우 이우요
가지말아줘 가지말아줘 그리 말하네
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
흠뻑 젖어도 괜찮다며
口笛ふくぼくがついてく
쿠치부에후쿠 보쿠가 츠이테쿠
휘파람 부는 내가 따라가
ずいぶんきみを知りすぎたのに
즈이분 키미오시리스기타노니
꽤나 너에 대해 너무 잘 알고 있는데
初めて争った夜のように
하지메테 아라솟타 요루노 요우니
처음으로 싸웠던 밤처럼
行かないで 行かないで そう言うよ
이카나이데 이카나이데 소우 이우요
가지말아줘 가지말아줘 그리 말하네
일본어 표현, 단어 정리
しわよせ : 한 단어로 정의하기가 어려워 ‘그 모순 때문이다’로 번역했다.
일본 포털 사이트 사전에서의 정의에 따르면 ‘어떤 일의 결과로 생긴 억지나 모순을 다른 부분으로 떠미는 것, 또는 그 떠밀려진 억지나 모순’ 이 되니 참고하면 될 것 같다.
道路わき(どうろわき) : 도로변
ビラ : 광고 전단지. 참고로 예전 한국에서는 북한이 살포한 선전물을 ‘삐라’ 라고 불렀다.
常夜燈(じょうやとう) : 상야등. 보통 가로등이라고 번역되어 있는데, 그 뜻도 맞지만 찾아보니 살짝 다른 것 같다.
옛날에 밤길의 안전을 위하여 설치된 가로등인데, 주로 돌로 만들어진 것들이 많고, 현재에는 이정표 혹은 거리의 상징 정도로 남아있는 것들이 많다고 한다.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E5%A4%9C%E7%81%AF 참조.
街角(まちかど) : 길모퉁이
どしゃぶり : 비가 억수같이 쏟아지는 모양. 장대비
ずぶぬれ : 흠뻑 젖음
路地裏(ろじうら) : 뒷골목
口笛(くちぶえ) : 휘파람
改札(かいさつ) : 개찰(구).
小降り(こぶり) : (비 혹은 눈이)작게 내림.
凍える(こごえる) : 얼어붙다
けむる : 뿌옇게 흐려져 보이다, 연기가 나다
しぶきあげる : 물보라를 일으키다
乾く(かわく) : 마르다
今(いま)のうちに : 지금 순간에.
직역하면 지금 순간에라고 해석되지만, ‘더 늦기 전에(지금에)’ 라는 의미가 포함되어 있다.
雑に(ざつに) : 거칠게, 조잡하게
가사+일본어단어 정리 PDF 첨부파일
(일본어 공부용으로 사용하면 좋습니다~)
(가급적 일본어 뜻 그대로 직역하였으며, 약간의 오역이 있을 수 있습니다.)
'일본음악 가사 저장소 > 일본 극장 애니메이션 음악' 카테고리의 다른 글
용과 주근깨 공주 OST(오프닝곡) : Belle - U (듣기,가사,발음,해석) (1) | 2021.10.17 |
---|---|
극장판 귀멸의 칼날 무한열차편 OST : LiSA – 불꽃(炎) (0) | 2021.10.13 |
마음이 외치고 싶어해 OST : 지금, 이야기하고 싶은 누군가가 있어 (0) | 2021.10.07 |
늑대아이 OST : Ann Sally – 어머니의 노래(おかあさんの唄) (0) | 2021.09.26 |
귀를 기울이면 OST : 혼나 요코 - 컨트리 로드(カントリー・ロード) (0) | 2021.09.25 |
댓글